Bạn,
Nhân dịp năm mới, hoctro mến chúc bạn đọc gần xa một năm Nhâm Thìn phát tài phát lộc, vạn sự như ý, thân tâm an lạc, an khang và hạnh phúc.
Hoctro tiếp tục quay về thú nghe nhạc nhóm The Beatles bằng cách viết lời dịch của những bài ca "kinh điển" mà ai biết sơ hoặc biết rõ. Lời dịch đây là theo sát nghĩa, bảo đảm không "pulling your legs", dịch tầm bậy tầm bạ, mà theo sức mình hiểu.
Anh Mỹ có cũng có nhiều điển tích, rồi các propositions, hồi đó học trò nhớ khi đi học English 900 chả hiểu "move on" khác "move" làm sao, "I see red" nghĩa là sao. Nếu lời dịch có sai sót mong bạn đọc chỉ giáo thêm. Các bài hát này đều để chung tên của hai nhạc sĩ John Lennon và Paul McCartney, trừ một số bài là do George Harrison viết.
***
Yesterday
(Lennon/McCartney)
Yesterday, all my troubles seemed so far away
Now it looks as though they're here to stay
Oh, I believe in yesterday.
Suddenly, I'm not half to man I used to be,
There's a shadow hanging over me.
Oh, yesterday came suddenly.
Why she had to go I don't know she wouldn't say.
I said something wrong, now I long for yesterday.
Yesterday, love was such an easy game to play.
Now I need a place to hide away.
Oh, I believe in yesterday.
***
Hôm qua
Hôm qua, những phiền muộn của tôi dường như ở rất xa,
Bây giờ thì dường như chúng ở lại đây với tôi
Ôi, tôi mong được sống lại ngày hôm qua quá đi mất.
Tự nhiên, tôi chẳng được bằng nửa cái tôi thường là,
Có bóng tối u ám nào đó cứ chập chờn quanh tôi
Ôi, ký ức ngày hôm qua lại chợt hiện về
Tại sao em phải bỏ đi, tôi cũng chẳng biết nữa, em chẳng hé nửa lời
Tôi nhủ thầm, hư bột hư đường rồi, rồi tôi lại mơ ước về ngày hôm qua
Hôm qua, tình yêu là một trò chơi quá dễ dàng
Còn hôm nay thì tôi lại cần một chỗ để lánh xa (tình yêu)
Ôi, tôi mong được sống lại ngày hôm qua quá đi mất.
***
Michelle
(Lennon/McCartney)
Michelle, ma belle
These are words that go together well
My Michelle
Michelle, ma belle
Sont des mots qui vont tres bien ensemble
Tres bien ensemble
I love you, I love you, I love you
That's all I want to say
Until I find a way
I will say the only words I know that you'll understand
Michelle, ma belle
Sont des mots qui vont tres bien ensemble
Tres bien ensemble
I need to, I need to, I need to
I need to make you see
Oh, what you mean to me
Until I do I'm hoping you will know what I mean
I love you
I want you, I want you, I want you
I think you know by now
I'll get to you somehow
Until I do I'm telling you so you'll understand
Michelle, ma belle
Sont des mots qui vont tres bien ensemble
Tres bien ensemble
And I will say the only words I know that you'll understand
My Michelle
***
Michelle
(Lennon/McCartney)
Michelle, người yêu của tôi
Những chữ này đi hợp với nhau quá đi mất
Michelle của tôi ơi
Michelle, người yêu của tôi
Những chữ này đi hợp với nhau quá đi mất
thiệt là đi hợp với nhau
Anh yêu em, anh yêu em, anh yêu em,
Anh chỉ muốn nói vậy thôi.
Tới khi nào anh tìm ra những từ văn hoa hơn
Còn thì anh sẽ chỉ nói những lời (giản dị như vậy) mà anh biết là em sẽ hiểu
Michelle, người yêu của tôi
Những chữ này đi hợp với nhau quá đi mất
thiệt là đi hợp với nhau
Anh cần, cần và rất cần
Anh cần cho em thấy
Là em chiếm trọn tâm hồn anh
Cho tới khi nào anh biểu lộ trọn tâm tình ấy,
anh hy vọng em sẽ hiểu được tình anh (dù chỉ với mấy lời giản dị này thôi)
Anh muốn em, muốn em, rất muốn có em,
Anh nghĩ chắc giờ thì em cũng biết điều đó rồi
Anh sẽ chiếm trọn tìm em cách này hay cách khác
Trong khi chờ đợi chuyện đó xảy ra, anh cứ nói ra để em hiểu được lòng anh
Michelle, người yêu của tôi
Những chữ này đi hợp với nhau quá đi mất
thiệt là đi hợp với nhau
***
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét