Thứ Bảy, 30 tháng 10, 2010

Óc sáng tạo - The creative brain

Bạn,

Tối qua tình cờ được xem nửa chương trình mới nhất của loạt chuyên đề về Bộ óc con người của Charlie Rose với tựa đề : Charlie Rose Brain Series Episode Twelve: Creative Brain, thấy quá đã và tiếc vì đã nửa đêm phải đi ngủ để sớm còn dậy đi cày. May quá, ngay hôm nay thì episode này đã được đăng tải lên mạng. Tôi xem liền tù tì 1 tiếng thì xong.  Xong rồi thì muốn vào blog để chia sẻ với bạn, dù bi giờ hơi bị lười chuyện blog.

Nếu có thì giờ mời bạn vào xem, để thấy rằng trong mỗi con người chúng ta, ai cũng có óc sáng tạo hết. Hơn nữa, episode đã đồng ý với câu nói thời sau 75, cái khó ló cái khôn. Vì bị bịnh hiếm, không nhận diện lại được mặt người đã từng gặp, họa sĩ Chuck Close đã tạo ra những bức tranh như kiểu mosaic, nhìn xa thì như hình chụp, nhìn gần thì do những hình pixel vẽ rất công phu, với mục đích chính để ông có thể nhận ra hình mặt người!

Xem video ở đây:

http://www.charlierose.com/view/interview/11264?sponsor_id=1

Một hình nhìn gần do Chuck Close vẽ:



Video này cũng có transcript nữa, nên bạn cũng có thể đọc theo để nắm bắt nội dung nếu nghe sót. Episode dài lắm 1 tiếng đồng hồ, nên tôi dù muốn dịch chắc cũng không kham nổi, nhưng video rất hay.

Ngồi chung quanh bàn tròn là những bộ óc rất thông minh, bày tỏ ý kiến, chia sẻ kinh nghiệm riêng của mình về câu hỏi, thế nào là óc sáng tạo. What is the creative mind?

Điều họ cùng đồng ý là phải có môi trường thích hợp để óc sáng tạo có cơ hội phát triển. Với hai nghệ sĩ Chuck Close và Richard Serra là do họ cùng lứa, học cùng trường Yale. Họ cũng lấy các thí dụ khác như các họa sĩ phái ấn tượng cuối thế kỷ 19, rồi thành phố thơ mộng Florence bên Ý thời Phục Hưng, v.v.

Điều này càng làm tôi thích thú vì rất đúng trong trường hợp của nhóm Beatles và ABBA, hai nhóm này rực sáng vì những thành viên làm việc cùng nhau, người này tương tác và xây dựng tiếp ý tưởng trên ý tưởng người kia, v.v. Khi họ rã đám thì ta cũng thấy kết quả làm việc riêng của họ - các bài hát - cũng kém chất lượng hẳn đi.

Video này cũng làm tôi thích thú vì nó giải thích được tại sao tôi khoái viết programming. Nó là ước muốn tự thân muốn tự động hóa các công việc nhàm chán thường ngày, làm chúng nhanh hơn. Viết mà không cần nhận thưởng, vì phần thưởng lớn nhất là những "ah-ha" nho nhỏ khi làm thành công một bước nhỏ trong một bước lớn, hay những trăn trở tìm cách giải khi bị bế tắc, v.v. Hai nghệ nhân trong video cũng nói, đại loại là tôi không thức dậy hôm nay và nói là mình sẽ sáng tạo một điều mới, mà chỉ đơn thuần là làm việc tiếp để tiếp tục giải bài toán ngày hôm qua chưa làm xong, cứ như thế, như thế ...

Mong bạn sẽ có thì giờ xem hết video này.

Hoctro
10-30-2010

Thứ Bảy, 23 tháng 10, 2010

bây giờ là mùa thu ...

Bạn,

Bên này bây giờ là mùa thu rồi, từ khi mấy trận mưa tuôn xuống little saigon rỉ rả suốt tuần qua, mỗi tối phải vặn heat lên không thôi thì lạnh lắm. Rồi con nít háo hức dòm các trái pumpkins và kháo nhau sẽ mặc đồ gì lễ Haloween này.

Dạo này tôi cũng không có nhiều thì giờ post nhiều, phần vì bận công việc làm ở sở, phần vì mắc đọc nhiều sách hay mới sắm trong tháng vừa qua. Tôi tự thưởng cho tôi những quyển sách Beatles mà ngắm nghía lâu rồi mới dám mua hay đặt mua. Có nhiều quyển rất bổ ích và thật sự là cao hơn tầm hiểu biết của tôi vài cái đầu, đọc chừng 3 trang là thấy nhức đầu. Đó là bộ hai quyển "The Beatles as Musicians", trong đó tác giả phân tích rạch ròi từng bài hát theo kiểu Shenkian analysis, rất khó hiểu. Thích nhất vẫn là hai quyển sách mua qua amazon là La France En Direct đã nói tới trong post trước, cùng quyển "The Great Songs of ABBA" trong đó có rất nhiều bài ABBA có nốt nhạc tôi chưa từng được xem. Tôi có nói thêm về các tập nhạc này ở đây.



Quyển "Popular Lyric Writing: 10 Steps to effective storytelling" (mà con tôi lật ra trong hình) rất hay, nhưng tôi cũng nghiệm ra rằng tôi không có khả năng làm nhạc sĩ, chỉ rành về chuyện thưởng thức nhạc thôi.

Con gái tôi lấy máy ảnh ra phá, có chụp một tấm hình gồm các hình cháu vẽ, thấy cũng vui vui. Post lên đây chơi cho vui nhà vui cửa.


Hẹn bạn kỳ sau, chắc cũng lâu lâu vì dạo này mê đọc sách hơn là mê blog ...

Thứ Sáu, 22 tháng 10, 2010

La France En Direct

Bạn,

Mới đặt mua được lại quyển sách tôi học tiếng Pháp "La France En Direct" hồi xưa khoảng 80-84 ở Viện Văn Hóa Pháp, góc đường Đồn Đất & Lê Thánh Tôn, Quận 1. Tôi là học sinh thâm niên ở đó, từ khi mới mở lại sau 75, chỉ lèo tèo vài lớp, đến khi mở rầm rộ, tới giờ học phải sắp hàng đậu xe cổng sau đường Lê Thánh Tôn. Lật từng trang, thấy cũng chưa quên nhiều ... hy vọng sách này sẽ giúp tôi lấy lại căn bản đã mất từ lâu.

"May mà có em, đời còn dễ thương ..." . "Em" đây là Viện Văn Hóa Pháp với các lớp học, nhờ đó mà tôi còn được học tiếng Pháp một cách có hệ thống, tiếp nối các năm lớp 2 và 3 học ở Lasan Taberd. Chứ dựa vào học các sách giáo khoa tiếng Pháp sau 75 có nước thành .. tây câm, chỉ giỏi mấy từ chính trị "la mausoleum de notre President", còn "Ou est la toilette?" cũng không biết hỏi khi cần :-)))))))))



Bây giờ dòm kỹ lại mới thấy cách dạy giống bộ English 900, tôi học ở thầy Kinh Luân gần viện Pasteur. Một bài mở đầu bằng đàm thoại kèm hình.



Bên trong là textes. Nhờ chúng mà hiểu thêm về Paris và các vùng ngoại ô.



Cũng có đặt Quyển 1 nữa mà hàng chưa zìa. Giá mỗi quyển rẻ không ngờ 6 đ, cước phí 4 đ, vị chi 10$ mỗi cuốn. Tưởng phải qua Pháp mới mua đặng. Hên quá trên Amazon cái gì cũng có.

Cheers,

Thứ Hai, 18 tháng 10, 2010

Vài Hình Ảnh về Show Phạm Duy ở Singapore

Bạn,

Nhạc sĩ Phạm Duy, người được thi sĩ Nguyên Sa mệnh danh là "Đại Lực Sĩ" vừa thực hiện tiếp một cuộc xuất ngoại khác, lần này là tới Singapore để tham dự đêm nhạc vinh danh ông. Xin gửi đến bạn đọc cùng những chia xẻ của nhạc sĩ trong điện thư.(Ấn vào hình để xem rõ hơn)











Chủ Nhật, 17 tháng 10, 2010

Phác họa bối cảnh xuất hiện tình ca Ngô Thụy Miên trong nền tân nhạc miền Nam, 20 năm

Du Tử Lê

Source: NguoiViet Online

Tôi vẫn nghĩ bất cứ ai, có chủ tâm đi tìm những nét đặc thù của 20 năm Tân nhạc miền Nam, cũng sẽ nhận ra rằng, giữa thi ca và nền tân nhạc, nhất là dòng nhạc mà chúng ta quen gọi là tình ca, là một gắn bó tuyệt vời. Tựa như đó là những cuộc hôn phối không thể lý tưởng, đẹp đẽ hơn.




Từ trái qua: Nhạc sĩ Nguyên Bích, nhạc sĩ Từ Công Phụng, nhạc sĩ Ngô Thụy Miên, nhà văn Nguyễn Xuân Hoàng.
(Hình: của nhạc sĩ Nguyên Bích)


Dù chưa có một nghiên cứu khoa học nào, cho thấy bao nhiêu phần trăm những tình khúc đi ra từ thơ, còn tồn tại đến ngày hôm nay, nhưng, những người theo dõi sự sống, chết của dòng tân nhạc miền Nam 20 năm cho rằng, chí ít cũng có tới gần một nửa những tình ca vốn là thơ hay ý thơ của các thi sĩ, tới hôm nay, vẫn còn tồn tại nơi quê nhà, cũng như ở xứ người.

Vì sự tương quan xương thịt như thế, giữa thơ và nhạc, cho nên tôi không nghĩ mình quá lời, khi kết luận rằng, ít nhiều mỗi nhạc sĩ của 20 năm Tân nhạc miền Nam từng tìm đến với thơ hay ý thơ của những thi sĩ đương thời hay tiền chiến.

Vì tính lãng mạn lồng lộng của thơ tình Việt Nam mà một nhạc sĩ, trong đời họ, có thể “kết hôn” với thơ của nhiều nhà thơ khác nhau.

Tuy nhiên, cũng có một số nhạc sĩ chỉ mặn mà và chỉ thành công với thơ của một hai thi sĩ mà thôi.

Ðiển hình cho trường hợp này, là cõi giới tình khúc Ngô Thụy Miên với thơ Nguyên Sa.

Trước khi bước sâu vào mối tương tác hữu cơ giữa thơ Nguyên Sa và nhạc Ngô Thụy Miên, tôi nghĩ có lẽ chúng ta cũng nên nhìn lại nguồn gốc đưa tới sự giầu có, huy hoàng, lộng lẫy của cõi giới tình ca miền Nam 20 năm trước đây.

Trước nhất, chúng ta không hề quên rằng tình ca là mùa gặt hái chính của Tân nhạc Việt Nam, nở rộ từ những năm đầu thập niên 1940. Nhưng kể từ Hiệp Ðịnh Geneva chia đôi đất nước, miền Nam sau một thời gian ngắn được sống trong yên bình thì, chiến tranh đã dóng rả những hồi chuông oan nghiệt của định mệnh chung một dân tộc.

Theo bước chân thời gian, chiến tranh, tang tóc ở miền Nam như nấm gặp những cơn mưa triền miên bom đạn. Tuổi trẻ miền Nam ngơ ngác, thất thần trước một tương lai bất định. Họ, những người trẻ miền Nam giống như bị trần truồng trước tương lai ngõ cụt, tai họa của cái chết kề cận, tựa như họ có thể chạm tay, chạm mặt với thần chết!

Trong tình cảnh tuyệt vọng này, phản ứng tự nhiên của những con thú cùng đường là chống trả hay lẩn trốn trong những căn hầm trú ẩn hư ảo.

Phản ứng này, thể hiện rất rõ nét qua văn chương và âm nhạc.

Vì thế, có dễ không mấy ai ngạc nhiên khi nhìn lại 20 năm văn học nghệ thuật miền Nam, người ta thấy có ba khuynh hướng chính, như ba phản ứng chống trả hoặc trốn chạy tùy theo cảm nhận riêng của mỗi cá nhân là:

1. Chống chiến tranh.

2. Ðắm mình trong căn hầm tính dục. (Khuynh hướng này chỉ phổ cập trong lãnh vực văn chương, không phổ cập trong lãnh vực âm nhạc. (Và,)

3. Trú ẩn trong những cánh rừng hay những núi, đồi lãng mạn.

Nói chung, với 3 khuynh hướng chính này thì cõi ẩn trú được thanh thiếu niên miền Nam tìm tới, ở lại đông đảo nhất là những cánh rừng hay những núi, đồi lãng mạn.

May mắn thay miền Nam thời đó, có được tự do đủ, để các khuynh hướng học thuật phát triển. Nếu không có những tự do căn bản này, nền văn học nghệ thuật của miền Nam cũng sẽ giống như miền Bắc mà thôi.

Tuy nhiên, mỗi giai đoạn lịch sử, mỗi thời đại của một dân tộc, luôn có cho riêng nó một ngôn ngữ. Ngôn ngữ ấy khả dĩ phản ảnh được tâm trạng đời sống của đa số. Bởi thế, miền Nam, ở những thập niên 1960, 1970, tuy người ta vẫn còn đọc thơ tình của những thi sĩ tiền chiến như Hồ Dzếnh, Xuân Diệu, Huy Cận hay, Nguyễn Bính, Lưu Trọng Lư v.v... Và, một số người vẫn còn nghe, hát những tình khúc của Tô Vũ, Hoàng Quý, Nguyễn Văn Khánh, Ðoàn Chuẩn-Từ Linh, Hoàng Giác, Tử Phác hay Nguyễn Văn Khánh, Văn Cao, Nguyễn Văn Tý v.v... Nhưng đại đa số, nhất là giới trẻ ngày càng xa lạ với những ca khúc như:


Em lo gì trời gió
Em lo gì trời mưa
Em tiếc gì mùa hè
Em tiếc gì mùa thu


Ta cứ yêu đời đi
Như lúc ta còn thơ
Rồi để anh làm thơ
Rồi để em dệt tơ...

(“Thoi Tơ,” thơ Nguyễn Bính, nhạc Ðức Quỳnh)

Hay:


Ðôi mắt em lặng buồn
Nhìn thôi mà chẳng nói
Tình đôi ta vời vời
Có nói cũng không cùng


Yêu hết một mùa đông
Không một lần đã nói
Nhìn nhau buồn vời vợi
Có nói cũng không cùng




Em ngồi trong song cửa
Anh đứng tựa tường hoa
Nhìn nhau mà lệ ứa
Một ngày một cách xa...

(“Một Mùa Ðông” thơ Lưu Trọng Lư) (1)


Hình ảnh “anh làm thơ, em dệt lụa” là hình ảnh lãng mạn, tượng trưng cho một tình yêu đẹp, rất lý tưởng... Nhưng dù đẹp hoặc lý tưởng tới đâu thì nó cũng đã thuộc về quá khứ! Ðời sống thực của thanh thiếu niên miền Nam, trong chiến tranh, dù họ có chọn mơ mộng, có lãng mạn như một ẩn náu cần thiết thì cũng chẳng có bao người, biết được hình thù cái khung cửi...

Cũng vậy, bối cảnh đời sống của thanh thiếu niên miền Nam ở những năm 1960, 1970, thực tế không hề có cảnh “em ngồi trong song cửa - anh đứng tựa tường hoa...” để rồi cùng im lặng suốt một cuộc tình mà kết cục vẫn là sự xa cách, với những dòng lệ ứa...

Thực tế của thời đại, giai đoạn miền Nam 20 năm, có lãng mạn, lý tưởng nhẹ nhàng nhất thì cũng phải là:


Anh về qua xóm nhỏ
Em chờ dưới bóng dừa
Nắng chiều lên mái tóc
Tình quê hương đơn sơ


Quê em nghèo, cát trắng
Tóc em lúa vừa xanh
Anh là người lính chiến
Áo bạc màu đấu tranh...

(“Tình Quê Hương” thơ Phan Lạc Tuyên, nhạc Ðan Thọ)

Hoặc đô thị hơn thì chí ít cũng phải là:


Em đến thăm anh đêm ba mươi
Còn đêm nào vui bằng đêm ba mươi
Anh nói với người phu quét đường
Xin chiếc lá vàng làm bằng chứng yêu em


Tay em lạnh để cho tình mình ấm
Môi em mềm cho giấc ngủ em thơm
Sau giao thừa xanh trong đôi mắt ngọc
Trời sắp Tết hay lòng mình đang Tết?

(“Em Ðến Thăm Anh Ðêm Ba Mươi” lời Nguyễn Ðình Toàn, nhạc Vũ Thành An)


Ở tình khúc kể trên của Ðan Thọ, phổ từ thơ Phan Lạc Tuyên, từ những năm giữa thập niên 1950, đã sớm cho thấy, người con gái không còn “ngồi trong song cửa” nữa. Người con gái thời “hậu tiền chiến” đã mạnh dạn bước ra khỏi nhà, đi tới, ngồi xuống một gốc cây, chờ đón người tình của mình.

Qua tới thí dụ thứ hai, cũng cho thấy người nữ không còn ngồi quay... tơ cho chàng làm... thơ mà, nàng đã chủ động đi... thăm chàng. Hơn thế, nàng còn chọn thời điểm quan trọng nhất của một năm là đêm 30 Tết, thay vì phải ở nhà để cùng cha mẹ chờ cúng giao thừa thì nàng lại ở bên chàng. Nàng đưa bàn tay mình cho chàng nắm lấy. Nàng trao môi mình cho chàng yêu thương... Nhờ vậy, chàng biết tay nàng... lạnh. Môi nàng... ấm...

Và, kẻ ngoại cuộc, sung sướng được làm nhân chứng cho chọn lựa đi tới, để được sống với tình yêu của nàng là “người phu quét đường,” là “chiếc lá vàng”...

Hai hình ảnh lãng mạn không thể hiện thực hơn, tôi trưng dẫn, trong tình khúc vừa kể, chỉ là một trong hàng ngàn hình ảnh, biểu tượng cho tính chất lãng mạn đầy tích cực của thời kỳ thơ/nhạc miền Nam 20 năm, trước đây.

Trước nhu cầu cấp bách của thanh thiếu niên miền Nam về những cảm thức lãng mạn mới, như những cánh rừng hoặc, những núi, đồi cho họ ẩn trú (dù chỉ là ảo tưởng) trước tai ương, năm 1957, về phương diện thi ca, thi phẩm “Thơ Nguyên Sa” in lần thứ nhất ra đời.

Trong tình cảnh bơ vơ, thất lạc kia, năm 1965, về phương diện tình ca, hai tình khúc mang tên Ngô Thụy Miên ra đời. Ðó là các ca khúc “Chiều Nay Không Có Em” và, “Mùa Thu Cho Em.” Hai ca khúc này là hai dự báo mạnh mẽ sự thành tựu rực rỡ nay mai của họ Ngô.

Ở thời điểm giới hạn từ 1955 tới 1965 thì thơ Nguyên Sa là một hiện tượng mang tính dấu mốc lãng mạn mới. Như thể thơ Nguyên Sa đã mang lại cho buồng phổi thanh thiếu niên miền Nam những lượng khí trời mới.

Tôi dùng cụm từ “lãng mạn mới” với dụng ý nhấn mạnh, trong 20 năm học thuật miền Nam, không phải nhà thơ hay nhạc sĩ nào bước vào cõi giới thi ca và âm nhạc lãng mạn cũng đều thành công.

Theo ghi nhận chung, rất nhiều người thất bại nếu khiếm khuyết tài năng hoặc đi tiếp trong trong bóng rợp của những hình tượng, những cảm thức đã thành khuôn thước sáo mòn, ước lệ của thơ, nhạc lãng mạn có từ thời tiền chiến.

Trong bối cảnh đòi hỏi không chỉ tài năng mà còn là những nỗ lực ý thức, năm 1969, tức bốn năm sau hai tình khúc đầu tay, Ngô Thụy Miên thẩm nhập cõi giới thi ca Nguyên Sa - Ðể cùng với thơ của tác giả này, họ Ngô làm thành một hợp hôn tuyệt vời.

Trong bài viết nhan đề “Ngô Thụy Miên: Sau 35 năm hoạt động âm nhạc,” đăng tải nơi trang mạng vietnhac.org, cố nhạc sĩ Trường Kỳ viết:


“Nếu nhạc Từ Công Phụng và thơ Du Tử Lê được coi là một sự kết hợp hài hòa, thì nhạc Ngô Thụy Miên và thơ Nguyên Sa phải được coi là một sụ kết hợp sâu xa về tình cảm. Từ sự gần gũi với thơ Nguyên Sa trong thời kỳ học trò, Ngô Thụy Miên đã chịu ảnh hưởng không ít ở hơi thơ của thi sĩ tên tuổi này khiến người nghe dễ nhận thấy bàng bạc trong dòng nhạc của anh như chính anh tâm sự: 'Trong thời gian đi học, thơ của Nguyên Sa mình đọc nhiều nhất, ngâm nhiều nhất thành ra nó đã thấm vào hồn mình... Trong tất cả 4 thập niên của tôi thì thơ của ông ấy lúc nào cũng bàng bạc trong dòng nhạc của tôi. Ngay cả như bên này như tôi viết 'Nắng Paris Nắng Saigon' cũng mang âm hưởng của 'Áo Lụa Hà Ðông' hay 'Paris Có Gì Lạ Không Em.'”

Chú thích:

(1) Bài thơ do Phạm Duy phổ nhạc (?) Người hát được ghi nhận “tới” nhất, là ca sĩ Duy Trác.

***

II. Nhân cách Ngô Thụy Miên xuyên qua hôn phối với thơ Nguyên Sa

Nền tân nhạc Việt Nam xây dựng trên ca khúc, hiểu theo nghĩa ca từ là chính. Cho nên ảnh hưởng của thi ca vào âm nhạc là ảnh hưởng một mặc nhiên.

Sinh thời, cố nhạc sĩ Phạm Ðình Chương từng cho rằng, nếu loại bỏ phần tiếp thu to lớn, rất quan trọng của thi ca trong nền tân nhạc Việt Nam thì, ông không biết ca từ của nền tân nhạc đó sẽ nghèo nàn, đến mức nào!

Tôi không biết có phải vì sinh hoạt 20 năm văn học, nghệ thuật miền Nam đã diễn biến ở một tốc độ cao, do lượng khí tự do bung nở mạnh mẽ, cộng sinh với những vấn nạn của chiến tranh, làm cho khoảng cách giữa văn chương và nghệ thuật ngắn lại. Khiến nhiều người lầm tưởng hai lãnh vực này đã đồng bộ, song hành, cùng lăn mình, chảy tới?

Sự thực, ở quốc gia nào văn chương cũng luôn là mũi nhọn mở đường với những thử nghiệm mới mẻ. Một khi đã định hình, nó sẽ ảnh hưởng sang lãnh vực nghệ thuật. Dễ hiểu hơn, văn chương (nhất là thi ca), luôn mang tới cho đời sống tinh thần của thời đại, những cách nói mới.

Cách nói đó bắt nguồn hay thành hình từ những nỗ lực phản ảnh mặt chìm khuất của hiện trạng thời đại. Tôi muốn nói, phần đáy tầng, phần mạch ngầm của dòng sông đời thường. Nó đòi hỏi nơi những kẻ đào xới độ cảm nhận tinh tế, tính mẫn cảm sâu xa, vượt trên mức bình thường. Ghi nhận chung cho rằng, tính mẫn cảm đặc biệt này, có nhiều nơi các thi sĩ.

Chính những cảm nhận vi tế khai lộ kia, đã dẫn tới những hình thức diễn đạt (cách nói) nếu không mới mẻ thì chí ít, nó cũng khác với những hình thức diễn đạt (cách nói) đã có, trước đó. (Ðôi khi những phản ảnh và diễn đạt ấy, còn đi trước thời thế. Nó mang tính vị lai: Cách nói ở được phía trước mặt.)

Hiểu như thế, chúng ta sẽ không ngạc nhiên khi nhận ra cách nói của nền tân nhạc miền Nam, 20 năm là cách nói khác với cách nói của dòng nhạc tiền chiến.

Từ điểm đứng này, sẽ không ai ngạc nhiên, khi nhận thấy cách nói (qua ca từ) của những tình khúc thời tiền chiến, chịu ảnh hưởng cách nói lãng mạn của dòng thơ tiền chiến.

Khi tình cờ đọc được phát biểu của nhạc sĩ Ngô Thụy Miên, do cố nhạc sĩ Trường Kỳ ghi lại:

“...Ngay cả như bên này như tôi viết 'Nắng Paris Nắng Sài Gòn' cũng mang âm hưởng của 'Áo Lụa Hà Ðông' hay 'Paris Có Gì Lạ Không Em,' tôi cho, tự thân phát biểu ấy, đã nói lên tính lương thiện cần thiết của một nghệ sĩ, đối với một nghệ sĩ khác. Với tôi, kẻ nói được như thế, là người có một nhân cách đáng trân trọng.

Tính lương thiện cần thiết làm thành nhân cách lớn của một nghệ sĩ, trước Ngô Thụy Miên, tôi còn thấy (một cách công khai) nơi cố nhạc sĩ Phạm Ðình Chương. Khi sáng tác tình khúc 'Nửa Hồn Thương Ðau' theo yêu cầu của nhà báo Quốc Phong, chủ hãng phim Liên Ảnh Công Ty, năm 1970, để dùng cho phim 'Chân Trời Tím,' tiểu thuyết của nhà văn Văn Quang, tới phần Coda, họ Phạm dùng hai câu vốn là ý thơ Thanh Tâm Tuyền, để khép lại ca khúc.”

Khi dùng 2 câu thơ đã biến cải (modify) đó, ông ghi chú rõ rằng: “Ðoạn cuối bài trích ở tác phẩm Lệ Ðá Xanh, thơ Thanh Tâm Tuyền, nhạc Cung Tiến.”

Trên nguyên tắc, sau đấy, Phạm Ðình Chương không cần phải có thêm bất cứ một ghi chú nào khác. Vậy mà, khi ca khúc được phổ biến, nơi đầu bản nhạc, ông vẫn nghiêm chỉnh ghi “Ý thơ Thanh Tâm Tuyền.” (1)

Trở lại với cách nói từ thi ca bước vào tân nhạc của tình ca miền Nam, mặc dù mãi tới cuối năm 1969, tác giả “Riêng Một Góc Trời” mới nhận được thi phẩm đầu tiên của thi sĩ Nguyên Sa, quà tặng từ một người bạn... Nhưng ngay từ tình khúc đầu tay của Ngô Thụy Miên, giới thưởng ngoạn đã ghi nhận được những ảnh hưởng đáng kể của cõi giới thơ Nguyên Sa, qua ca khúc “Chiều Nay Không Có Em” sáng tác năm 1965. Hai khổ nhạc mở đầu:


Chiều nay mình anh lang thang trên phố dài
Không có em ai chung bước dỗi nhau giận hờn
Không có em đường xưa giăng mắc mây trôi
Chiều nay hai đứa chung đôi
Lặng nhìn mùa thu lá rơi




Dù mai tình lên khơi như sóng gào
Không có em cho phố vắng dấu chân hẹn hò
Không có em mùa thu thôi lá vương bay
Mùa đông buốt giá qua đây
Vòng tay ấy ôi sao lẻ loi... (2)


Cụm từ “không có em ” được họ Ngô khởi đi và, dẫn tới kết thúc suốt chiều dài ca từ, rất gần với cách nói của Nguyên Sa trong bài “Cần Thiết”:


Không có anh lấy ai đưa em đi học về
Lấy ai viết thư cho em mang vào lớp học
Ai lau mắt cho em ngồi khóc
Ai đưa em đi chơi trong chiều mưa
Những lúc em cười trong đêm khuya
Lấy ai nhìn những đường răng em trắng


Ðôi mắt sáng là hành tinh long lánh
Lúc sương mù ai thở để sương tan
Ai cầm tay cho đỏ má hồng em
Ai thở nhẹ cho mây vào trong tóc...
Không có anh nhỡ một mai em khóc
Ánh thu buồn trong mắt sẽ hao đi... (3)


Lại nữa, tôi nghĩ, nếu là cách nói cũ (thời tiền chiến thì), ngay câu mở đầu khổ thứ hai của tình khúc vừa kể (dù mai tình lên khơi như sóng gào), nhiều phần có thể sẽ là “dù mai tình lên khơi bao... thiết tha” hoặc, “dù mai tình lên khơi bao xót xa”... Nhưng Ngô Thụy Miên đã cho ca từ của mình một liên-ảnh khác. Ông dùng hai chữ “sóng gào” đi sau liên tự “như,” “Sóng gào,” mới mẻ. Mạnh mẽ. Cụ thể. Cực tả hơn.

Khi nói tới sự náo nức, mức gia tăng cường độ tình yêu (vốn là một trạng thái xung động tình cảm trừu tượng), mà dùng những tính từ trừu tượng như “thiết tha” hay “xót xa” để bổ trợ, nhấn mạnh, theo tôi, là dùng một hình ảnh trừu tượng, để giải thích, bổ nghĩa cho một hình ảnh trừu tượng khác. Nó không giúp gì cho mạch văn, về phương diện cấu trúc ngôn ngữ. Nhưng “sóng gào” thì ngược lại.

Vẫn nói về cách nói khác, hay cách nói mới trong ca từ của cõi giới âm nhạc Ngô Thụy Miên, tôi nghĩ, trước ông, dường như chưa có một nhạc sĩ tiền chiến nào, ví giọt lệ người tình của họ như / với “ngọc ngà,” như trong tình khúc “Giọt Nước Mắt Ngà” của ông:


Trông áng mây u hoài
Giọt lệ nào thương bay, tình đành tràn mi cay
Ðau thương xé môi gầy mà lòng vẫn mê say
Ôi giọt nước mắt ngà cho cuộc tình đầu tiên (4)


Cũng trong khổ nhạc này, dòng thứ ba, họ Ngô dùng chữ “xé” ngay sau hai chữ “đau thương” (dùng như danh từ,) làm chủ từ cho động từ “xé”:

“Ðau thương xé môi gầy...” Với nhân cách hóa này, trước và sau Ngô Thụy Miên, tôi e khó có một nhạc sĩ nào có khả năng gây “chấn thương” tâm hồn người nghe mạnh mẽ hơn. Do đấy, thích hay không, đó vẫn là những cách nói khác.

Cũng trong phần ca từ tình khúc “Giọt Nước Mắt Ngà” ảnh hưởng cách nói của thơ Nguyên Sa, lại được họ Ngô thể hiện bất ngờ qua câu “nụ cười đã đi xa” trong khổ nhạc:


Em đứng bên sông buồn
Nhìn cuộc tình trôi qua và lòng người phôi pha
Trên hai đóa môi hồng
Nụ cười đã đi xa
Ôi giọt nước mắt nào cho cuộc tình đầu... (5)


Tôi không biết mình có quá lời chăng, khi nói rằng câu nhạc “nụ cười đã đi xa” của Ngô Thụy Miên là một trong những đóng góp đẹp đẽ cho cách nói khác của dòng tân nhạc miền Nam, hai mươi năm. (6)

Tóm lại, tính gắn bó, cuộc hợp hôn giữa thơ Nguyên Sa và nhạc Ngô Thụy Miên đã đem lại cho dòng tân nhạc Việt Nam, không chỉ là những ca khúc rực rỡ mới, trực tiếp đi ra từ thơ Nguyên Sa. Như “Áo Lụa Hà Ðông,” “Tình Khúc Tháng Sáu,” “Tháng Sáu Trời Mưa,” “Paris Có Gì Lạ Không Em,” “Tuổi Mười Ba” hay “Tháng Giêng và Anh” v.v... Mà, hôn phối này còn có thể coi là tiêu biểu cho sự thuận hợp một dòng, của hai lãnh vực thi ca và âm nhạc miền Nam nữa.

Tính tiêu biểu tôi nói ở đây, không chỉ nằm nơi sự thăng hoa đồng bộ giữa thơ và nhạc. Nó còn thể hiện trong phạm trù ngôn ngữ, cách nói một thời của một giai đoạn lịch sử và, xã hội.

Trước khi kết thúc bài viết này, tôi cho là thiếu sót, nếu không nhắc tới tính cách trân trọng người nữ, tinh thần lạc quan tìm thấy trong ca từ nhạc Ngô Thụy Miên.

Tôi không quyết đoán, nhưng ngỡ rằng, tính chất vừa nhắc, tìm thấy trong ca từ nhạc Ngô Thụy Miên, có dễ phần nào, cũng đã đi ra từ cõi giới thơ Nguyên Sa.

Thí dụ:


Nắng úa dệt mi em và mây xanh thay tóc rối
Nhạt môi môi em thơm nồng
Tình yêu vương vương má hồng


Sẽ hát bài cho em và ru em yên giấc tối
Ngày mai khi mưa ngang lưng đồi
Chờ em anh nghe mùa thu tới...

(Mùa Thu Cho Em, Ngô Thụy Miên) (7)


Hoặc:


Giọt lệ nào thương vay, tình đành tràn mi cay
Ðau thương xé môi gầy mà lòng vẫn mơ say...

(Giọt Nước Mắt Ngà, Ngô Thụy Miên)


Tôi không nghĩ có người nữ nào không cảm động, không mãi nhớ, khi đã chia tay một cuộc tình mà, người nam vẫn một lòng “mơ say” mình. (Thay vì họ bị chàng lớn lối kết án, trút đổ lên người nữ, mọi nguyên nhân, tội lỗi...)

Từ đó, tôi tin, khó ai có thể “phản biện” khi biết rất nhiều người thuộc nữ giới, đắm đuối nhạc Ngô Thụy Miên.

Riêng tôi, trên tất cả, vẫn là nhân cách họ Ngô, qua phát biểu về thơ Nguyên Sa của ông.

Du Tử Lê

(11 tháng 8, 2010)


Chú thích:

(1) Tuyển tập nhạc “Mộng Dưới Hoa,” 20 bài thơ phổ nhạc của Phạm Ðình Chương. Vincent and Company xuất bản, Calif., 1991.

(2) (4) (5) (7): Theo dactrung.com

(3) “Thơ Nguyên Sa Toàn Tập,” trang 23. Ðời xuất bản. Calif., 2000.

(6) Cũng nên ghi nhận: Trong ca từ Trịnh Công Sơn có rất nhiều cách nói khác. Và, phải chăng vì thế, nhạc sĩ Văn Cao từng cho rằng “Trịnh Công sơn... hát thơ.” (Xem Văn Cao, tựa tập nhạc “Em Ra Ði Nơi Này Vẫn Thế.” Nhà xuất bản Hồng Lĩnh, Calif., 1991.)

Thứ Sáu, 15 tháng 10, 2010

Ainsi Soit-Il - Demis Roussos - Raymond Lefevre - Paul Mauriat (tiếp theo)

Bạn,

Bài này có melody hay quá, mình định thử nghiệm chuyển sang lời Việt mà vì không hiểu tiếng Pháp bằng tiếng Anh, nên post lên đây, hy vọng có cao nhân nào đang hành hiệp trên internet nhào vô dịch phụ cho đủ và rõ nghĩa tiếng Việt, chứ máy dịch tiếng Anh google nghe loáng thoáng lắm. Tôi hiểu chung chung mà không hiểu những nuances của bài.

Paul Mauriat - version mình thích nhất



Để nói tiếp chuyện học cách viết lyrics.

Từ 1 tuần nay mình ngâm cứu 20 bài của nhạc sĩ Đức Huy, thì thấy ông chọn tựa đề làm trung tâm điểm của bài hát. Trong một bài hát, có hai chỗ "hot" nhứt, hoặc ngay chỗ đầu bài, hoặc câu , chữ cuối cùng. Bạn sẽ thấy khoảng 2/3 bài hát của DH (Đường Xa Ướt Mưa, Để Quên Con Tim), thì tựa bài là chữ, câu cuối cùng, còn 1/3 là đầu bài (Nếu Xa Nhau, Bay Đi Cánh Chim Biển).

Đây là đặc điểm chính của ông, khác với nhạc sĩ lớp trước coi tựa bài như kết luận chung chung của cả bài (Tình Ca - Phạm Duy) thậm chí tựa bài chẳng nói lên cái gì cả (loạt bài Không Tên của nhạc sĩ Vũ Thành An)

Trở lại bài nhạc Ainsi Soit-Il, tôi thấy người đặt lời bài này cũng hay, nhưng không theo sát nhạc. Trong nhạc của bài, bốn nốt đầu câu được giữ nguyên, nhưng họ chỉ dùng có 2 nốt thôi (Comme un, comme une .... "như là") Tôi thấy nhạc bài này da diết lắm, như mong nhớ khắc khoải một cái gì đó, chứ không chỉ đơn thuần là tình yêu xác thịt ("Lorsque deux corps deviennent adultes" hai thân thể trở thành tuổi mới lớn, adult).

Tôi nghĩ lan man và thảy vô một cái tựa, là Tình như cố quên. Tôi cho câu này lập đi lập lại hoài, và trong câu cuối, tôi thảy vào một cái kết luận ở chỗ "hot" nhứt là cuối câu, câu sau "Tình như cố quên, tình vẫn quay về. Đó là hai nguyện tắc kinh điển để viết lời cho nhạc: tựa bài rơi vào chỗ "hot", và lặp đi lặp lại cho người nghe dễ nhớ tên (và bài.)

Tôi đang viết thử lời Việt bài này, theo kiểu chế luôn lời mới, thấy cũng vui vui. Tôi sẽ revised thường xuyên post này cho tới khi lời nhạc xong thì thôi. Tôi đã viết thử được gần hết một verse đầu, đem lên để bạn coi chơi. Ráng chế chỗ cuối câu có vần luôn cho đúng luật nữa.

Tình như cố quên, sao lòng vẫn thấy đơn côi,
Từ khi vắng em, đời .... rồi
Tình như cố quên, trong chiều tôi bước lê thê
....
...
(kết luận cuối verse:)Tình như cố quên, tình vẫn quay về

... etc. (đang soạn)

Cheers,

Sau đây là các bản khác tôi cũng rất thích:

Demis Roussos



Raymond Lefevre:




Ainsi Soit-il

Comme le navire en détresse
Accroché à un S.O.S.
Comme la flamme qu'on allume
Source fragile dans un refuge


Comme une prière les yeux fermés
Je veux t'aimer
Ainsi soit-il


Comme le marteau sur l'enclume
Lorsque deux corps deviennent adultes
Comme l'océan qui se déchaîne
Quand une vague vient s'écraser


Comme une prière les yeux fermés
Je veux t'aimer
Ainsi soit-il


Même dans un monde interdit
Je briserai ma vie pour sauver notre amour
Même dans un monde maudit
J'épouserai ton ombre pour sauver notre amour


Avec la folie entre mes mains
Et tous mes rêves pour t'aimer
Avec la faiblesse d'une enfant
Avec la force du torrent


Comme une prière les yeux fermés
Je veux t'aimer
Ainsi soit-il


Même dans un monde interdit
Je briserai ma vie pour sauver notre amour
Je serai pauvre
Tu seras reine


Je veux t'aimer
Ainsi soit-il

Thứ Ba, 12 tháng 10, 2010

Hai Mươi Tình Khúc Đức Huy

Bạn,
Sau đây là hai mươi nhạc phẩm làm nên tên tuổi nhạc sĩ Đức Huy. Nổi tiếng từ trước 1975 với "Bay đi cánh chim biển", nhưng anh thật sự thành danh là một nhạc sĩ khi phong trào nhạc ở hải ngoại lên cao giữa thập niên 80 cho tới cuối thập niên 90.

Mình còn nhớ hồi đó qua Mỹ là nghe mê mệt những nhạc phẩm này, chờ băng CD Đức Huy ra rồi mua, rồi nghe ca sĩ Ngọc Lan và mua băng nhạc của cô, cô hát nhạc Đức Huy thật phù hợp. Thật buồn vì cô mất sớm. Mình mua hết mấy CD của cô do trung tâm Mây production phát hành, nhưng để trong hộp làm kỷ niệm chứ không nghe nhiều nữa, chằng hiểu tại sao. Cô Karen Carpenter cũng mất trẻ, nhưng có lẽ mình nghe được vì không có biết chuyện cô mất 1983, còn Ngọc Lan mình theo dõi suốt 10 năm, khi cô mất mình buồn ghê và không muốn nghe nữa.

Nhạc Đức Huy có nhiều người đã chỉ ra là anh dùng những chi tiết bình thường, lối văn giản dị, không màu mè, nhưng vẫn rất thành công. Mình đang đi sưu tầm nhạc của anh để tìm hiểu tại sao tuy đơn giản mà người ta lại thích đến vậy.



Sau đây mời bạn cùng xem 20 bài hoctro chọn và coi là tiêu biểu nhất cho dòng nhạc Đức Huy.
  1. Bay Đi Cánh Chim Biển
  2. Cơn Mưa Phùn
  3. Để Quên Con Tim
  4. Đừng Xa Em Đêm Nay
  5. Đường Xa Ướt Mưa
  6. Em Đi
  7. Khóc Một Giòng Sông
  8. Màu Mắt Nhung
  9. Một Tình Yêu
  10. Mùa Đông Sắp Đến Trong Thành Phố
  11. Nếu Xa Nhau
  12. Người Tình Trăm Năm
  13. Như Đã Dấu Yêu
  14. Thoáng Mây Bay
  15. Tiếng Mưa Đêm
  16. Trái Tim Ngục Tù
  17. Và Con Tim Đã Vui Trở Lại
  18. Và Tôi Cũng Yêu Em
  19. Xin Một Ngày Mai Có Nhau
  20. Yêu Em Dài Lâu
Lời nhạc hai mươi bài đó ở đây

http://hoctroviet.blogspot.com/2009/12/cac-nhac-pham-yeu-thich-nhac-si-uc-huy.html

Thứ Hai, 11 tháng 10, 2010

Tanaka Farm

Bạn,

Upload vài hình ảnh nơi dân chúng đến xem và vui chơi chuẩn bị ngày Haloween sắp tới cuối tháng này. Họ trồng pumpkin, cứ thế tha hồ lựa rồi mang ra trả tiền.

http://www.tanakafarms.com/







Chủ Nhật, 10 tháng 10, 2010

Bông Hồng Cho Người Ngã Ngựa

Bạn,

Ngày hôm nay mắc cái chứng gì mà tôi hết thấy diễu binh trên mạng, sau đó lại thấy diễu binh trên TV của Bắc Hàn, nước này đang giới thiệu chuẩn bị nhường ngôi cho vua thế hệ thứ 3 của họ, là con ruột ông vua hiện nay!!! Tra internet thử "mẫu quốc" China Đỏ, mới biết là Quốc Khánh Tàu là 1 tháng 10! Trời!!!! Lại cũng duyệt binh!!! Bao giờ cho đến tháng ... duyệt binh!!! Cùng nhau ta ... duyệt binh!!! Tuần tới là tới phiên Cuba đó nghe .... (just .. kidding :-)))

Nhờ trời sang Mỹ này không còn bị coi duyệt binh, thay vào đó là các cuộc diễn hành như Rose Parade ngày đầu mỗi năm, hay Macy parade toàn các bong bóng hình cartoon ở New York, nên cũng làm máu "thiền" bớt căng một chút :-)))))

 (Rose Parade 2004 - Vietnamese Float)

Đang tìm hiểu về nhạc của Võ Lâm Ngũ Bá: http://hoctroyoutube2010.blogspot.com/2010/10/uc-huy-1-43-va-toi-cung-yeu-em-uc-huy.html , thấy bài này rất hay của Lê Uyên Phương, lời của Nguyễn Hoàng Đoan (là phu quân của ca sĩ Khánh Ly), nên giới thiệu ở đây với các bạn, gọi là một Bông Hồng Cho Người Ngã Ngựa.




Bông Hồng Cho Người Ngã Ngựa
Thơ: Nguyễn Hoàng Đoan
Nhạc: Lê Uyên Phương
Ca sĩ: Khánh Ly
*********

Không phải là bông hồng
Dành cho người hạnh phúc
Những người không biết khóc
Nhũng người không biết cười
Những người tim bằng đất

Không phải là bông hồng
Dành cho những búp bê
Những búp bê biết khóc
Những búp bê biết cười
Búp bê tim bằng nhựa

Đây là một bông hồng
Gửi về người ngã ngựa
Một hồn đầy cùm gông
Một mảnh đời tan vỡ
Một trời thương mênh mông

Đây là một bông hồng
Gửi về anh về chị
Đã ở lại quê hương
Đẫm mồ hôi khổ nhuc
Đất gào lên tiếng khóc
Hồn gào lên cỏ chông

Đây là một bông hồng
Gửi về người đi biển
Trời sương làm chăn chiếu
Vào nỗi chết thản nhiên

Đây là một bông hồng
Dành cho em cho tôi
Dành cho em cho tôi
Cũng là người ngã ngựa
Không còn một quê hương
Không còn một quê hương
Trong ao tù hạnh phúc
Cất cao lời ăn năn

Không phải là bông hồng
Dành cho người hạnh phúc
Những người không biết khóc
Nhũng người không biết cười
Những người tim bằng đất

Không phải là bông hồng
Dành cho những búp bê
Những búp bê biết khóc
Những búp bê biết cười
Búp bê tim bằng nhựa

Đây là một bông hồng
Gửi về người ngã ngựa

Thứ Bảy, 9 tháng 10, 2010

Giải thưởng Nobel Hòa Bình 2010

Nguồn: Nguoiviet Online


OSLO, Na Uy - Lần đầu tiên một nhà tranh đấu đang trong tù được trao giải Nobel Hòa Bình, người đó là ông Lưu Hiểu Ba (Liu Xiaobo), nhà tranh đấu nhân quyền từng tham gia phong trào dân chủ Thiên An Môn, sáng lập Hiến Chương 08, và hiện đang thọ án 11 năm tù vì tội “chống phá chế độ.”





Việc trao giải thưởng lập tức tạo sự giận dữ và lên án từ chính quyền độc tài Bắc Kinh. Ngược lại, nhiều lời kêu gọi từ các nhà lãnh đạo khắp thế giới, kể cả Tổng Thống Barack Obama là Bắc Kinh hãy sớm trả tự do cho ông Lưu Hiểu Ba.

Bộ Ngoại Giao Trung Quốc lên tiếng qua một bản văn hôm Thứ Sáu rằng giải này nên được trao cho người nào cổ xúy cho tình hữu nghị quốc tế và giải trừ vũ khí thì hơn. “Lưu Hiểu Ba là một tên tội phạm bị hệ thống tư pháp Trung Quốc kết án vì vi phạm luật pháp TQ.” Và “Việc trao giải cho ông Lưu “hoàn toàn phản lại nguyên tắc của giải và cũng làm cho giải bị xấu đi.”

Giới truyền thông nhà nước Trung Quốc không loan tải tin này và bộ máy kiểm duyệt của chính quyền cũng ngăn chặn mọi tin tức về giải Nobel Hòa Bình năm nay.

Xóa internet, truyền hình, CNN

CNN hôm Thứ Sáu tường thuật rằng, trong khi cả thế giới đang phổ biến rộng rãi tin về sự công bố giải Nobel Hòa Bình, thì chính quyền của người được giải đang chạy đua với việc xóa tên của ông ta ra khỏi mọi phạm vi công cộng càng nhanh càng tốt.

Tại Trung Quốc, người lên mạng, vào mục tìm kiếm thông tin và gõ “Liu Xiaobo” hay “Nobel Peace Prize” thì sẽ gặp ngay một trang báo lỗi.

Ở các khách sạn dành riêng cho du khách quốc tế, khi xem các chương trình truyền hình quốc tế như CNN, người ta thấy màn hình tối đen khi có bản tin đề cập đến họ Lưu.

Ngay cả khi gửi text-messaging trên điện thoại cầm tay cũng bị ảnh hưởng. Một công dân mạng ở Thượng Hải kể lại kinh nghiệm của mình: “Thẻ SIM của tôi mới bị de-activated, không còn hoạt động được nữa, biến cái iPhone của tôi thành iPod, sau khi tôi gửi text cho bố tôi báo tin ông Lưu Hiểu Ba thắng giải Nobel Hòa Bình.”

Ðối với hầu hết người dân Trung Quốc bình thường, họ chỉ biết lờ mờ về tin này, khi xướng ngôn viên đài truyền hình nhà nước đọc bản tin vắn về việc bộ ngoại giao nước họ nguyền rủa về sự chọn lựa của ủy ban Hòa Bình Na Uy, khi quyết định chọn một kẻ chống đối nhà nước TQ đang bị cầm tù để trao giải, và rằng đây là hành động “phỉ báng.”

Phản đối chính phủ Na Uy

Trung Quốc tuyên bố quyết định trao giải sẽ gây phương hại cho mối quan hệ với Na Uy và triệu đại sứ của Na Uy tại Bắc Kinh đến bộ Ngoại Giao để chính thức nghe phản kháng của Trung Quốc.

Tại Oslo, đại sứ Trung Quốc ở Na Uy gặp một giới chức cao cấp tại bộ Ngoại Giao, theo nữ phát ngôn viên Ragnhild Imerslund.

Các giới chức Na Uy giải thích rằng ủy ban tuyển chọn trao giải Nobel Hòa Bình là một tổ chức hoàn toàn độc lập với chính phủ và Na Uy muốn duy trì mối quan hệ tốt đẹp với Trung Quốc, bà Imerslund cho hay.
Giải Nobel Hòa Bình năm nay tiếp tục một truyền thống có từ lâu nay là vinh danh các nhà tranh đấu chống cường quyền trên khắp thế giới và đây là giải Nobel đầu tiên cho cộng đồng những nhà tranh đấu ở Trung Quốc, vốn tái xuất hiện kể từ khi chính quyền cộng sản Trung Quốc khởi sự cuộc cải cách kinh tế nhưng không cải cách chính trị khoảng ba thập niên trước đây.

Ông Lưu Hiểu Ba, năm nay 54 tuổi, hồi năm ngoái bị tuyên án 11 năm tù về tội chống phá chế độ. Ủy Ban Nobel cho hay ông là người đầu tiên được trao giải trong khi bị tù, dù rằng cũng có những người khác đoạt giải trong khi bị quản thúc tại gia hoặc từng bị tù trước đó.



Những nhân vật tranh đấu từng đoạt giải Nobel Hòa Bình có nhân vật tranh đấu hòa bình người Ðức Carl von Ossietzky năm 1935, nhà đối lập trong chế độ Liên Xô Andrei Sakharov năm 1975, lãnh tụ công đoàn Ba Lan Lech Walesa năm 1983 và nhà lãnh đạo phong trào đòi dân chủ ở Myanmar Aung San Suu Kyi năm 1991.

Từ Thiên An Môn đến Hiến Chương 08

Ủy Ban Nobel nêu lên sự tham dự của ông Lưu Hiểu Ba vào cuộc biểu tình phản kháng ở Thiên An Môn, Bắc Kinh năm 1989 và việc đồng soạn thảo bản hiến chương “Charter 08” kêu gọi có thêm tự do ở Trung Quốc và chấm dứt tình trạng độc đảng.

Ðối với đảng Cộng Sản TQ, đây là một thách thức trực tiếp. Công an bắt giữ ông Lưu vài giờ trước khi Hiến Chương 08 được công bố vào tháng 12, 2008.

Hiến Chương 08, nguyên văn tiếng Hán là Linh Bát Hiến Chương, do hơn 300 nhân vật tiếng tăm ở Trung Quốc ký, được ấp ủ và viết ra với lòng khâm phục thực sự đối với những người sáng lập ra bản Hiến Chương 77 ở Tiệp Khắc, nơi vào năm 1977, hơn hai trăm trí thức ở đây lập ra để đấu tranh cho nhân quyền và dân quyền ở trong nước và trên thế giới.

Hiến Chương 08 không những chỉ kêu gọi cải tổ hệ thống chính trị hiện thời ở Trung Quốc mà còn kêu gọi chấm dứt một số nét đặc trưng của chế độ, trong đó có quyền cai trị độc đảng, và thay thế bằng một hệ thống đặt căn bản trên dân chủ nhân quyền.

Những người ký vào Hiến Chương 08 gồm người trong chính quyền lẫn người dân, không chỉ các nhà bất đồng chính kiến và giới tri thức, mà còn có các cán bộ trung cấp và thành phần lãnh đạo ở nông thôn.
Trong một năm mà số người được đề cử lên tới con số kỷ lục là 237 người, ông Lưu được chọn với sự ủng hộ công khai của những nhà thắng giải trước đây như Tổng Giám Mục Desmond Tutu, nhà lãnh đạo tinh thần Tây Tạng Ðạt Lai Lạt Ma và nhiều người khác nữa.

Vốn là con của một bộ đội, ông Lưu gia nhập làn sóng sinh viên đại học đầu tiên ở Trung Quốc vào giữa thập niên 1970, sau thập niên hỗn loạn của Cách Mạng Văn Hóa.

Bài viết của ông Lưu lần đầu tiên tạo nên một bước ngoặt chính trị vào năm 1988, lúc ông trở thành một học giả khách mời ở Oslo và cũng là lần đầu tiên ông ra khỏi nước.

Tham gia Thiên An Môn

Nhiều tháng sau, ông rút ngắn cuộc viếng thăm trường Ðại Học Colombia để tham gia cuộc phản kháng ở Quảng Trường Thiên An Môn tại Bắc Kinh vào năm 1989. Ông cùng ba nhà hoạt động lớn tuổi hơn bấy giờ đã thuyết phục sinh viên nên rút ra khỏi quảng trường trong ôn hòa, chỉ vài giờ trước khi xảy ra cuộc tàn sát vào ngày 4 tháng 6.

Sau biến cố này ông bị bỏ tù rồi được thả ra vào năm 1991 vì biết hối lỗi và “thi hành những công tác quan trọng đáng khen,” theo truyền thông nhà nước hồi bấy giờ, nhưng không nói rõ ông đã làm những gì.

Tuy nhiên, 5 năm sau ông lại bị đưa đi “cải tạo” trong ba năm vì cùng ký tên vào một thư ngỏ đòi hỏi hành tội chủ tịch nước hồi đó là ông Giang Trạch Dân.

Tổng Thống Obama nói rằng ông Lưu “hy sinh tự do cho niềm tin của mình” và “là tiếng nói can đảm cho việc thúc đẩy các giá trị chung qua hình thức hòa bình và bất bạo động.”

Trong cuộc phỏng vấn của Reuters ngay sau khi tên người trúng giải được công bố, vợ ông Lưu là bà Lưu Hà (Liu Xia) cho biết công an thường phục xuất hiện tại nhà bà và buộc bà phải đi khỏi Bắc Kinh. Họ nói họ muốn đưa bà đến nhà tù ở Jinzhou, nằm về phía Ðông Bắc tỉnh Liaoning, nơi chồng bà đang bị nhốt, theo bà, rõ ràng là họ muốn ngăn không cho báo chí tiếp xúc với bà.

Trong lần phỏng vấn đầy xúc động dành cho đài truyền hình Cable ở Hồng Kông, bà nói bà hy vọng cộng đồng thế giới từ nay sẽ áp lực chính quyền Trung Quốc phóng thích chồng bà. Bà Lưu Hà thêm rằng đất nước bà “nên lấy làm hãnh diện về việc chọn lựa ông và hãy trả tự do cho ông.”

Bà Lưu Hà cho biết bà không hề nghĩ rằng chồng bà sẽ được giải. Bà nói: “Tôi không thể nào tin được chuyện này vì đời tôi đầy cả những chuyện không may. Giải này không chỉ riêng cho ông Lưu Hiểu Ba mà còn cho những ai đấu tranh cho nhân quyền và công lý ở Trung Quốc.”

Bà Lưu Hà nhấn mạnh: “Ông Lưu Hiểu Ba vô tội” và tố cáo chính quyền TQ đã hành động vi hiến, bà tiếp: “Hiến Pháp bảo đảm quyền tự do ngôn luận. Chính quyền là người phạm pháp trước ai hết.” Bà nói giải này mang lại hy vọng cho các nhà đấu tranh cho dân chủ vốn ngày càng suy yếu dần.

Ở Trung Quốc, phong trào dân chủ hầu như bị thờ ơ, theo đó đa số chỉ biết chạy theo sự cải đổi kinh tế.
MSNBC trích thuật lời của Tổng Thống Barack Obama lên tiếng qua một văn bản: “Trung Quốc đã tiến bộ vượt bực trong chương trình cải tổ kinh tế cũng như cải thiện đời sống của dân chúng. Tuy nhiên giải thưởng này nhắc nhở cho chúng ta thấy rằng cải tổ chính trị lại không tiến triển, và rằng quyền căn bản của con người dành cho mỗi người, đàn ông, đàn bà cũng như trẻ em, cần phải được tôn trọng. Chúng tôi kêu gọi chính quyền Trung Quốc hãy trả tự do cho ông Lưu càng sớm càng tốt.”

Chủ Tịch Ủy Ban Nobel Na Uy Thorbjoern Jagland nói rằng chính quyền TQ nên xét lại kỹ lưỡng các chính sách của mình, một khi họ chuyển mình trở nên một cường quốc lớn về kinh tế lẫn chính trị.

Giải thưởng trị giá $1.5 triệu sẽ được traotại Oslo vào ngày 10 tháng 12. Chưa rõ ai sẽ lãnh giải nếu ông Lưu không thể đến.

Khác với một số các nhà đấu tranh ở Trung Quốc, ông Lưu Hiểu Ba, từng là một nhà hoạt động hăng say cho một sự thay đổi trong ôn hòa và tiệm tiến, thay vì phải đối đầu bằng bạo động với chính quyền.

Giải Nobel có nêu: “Trung Quốc đã bội ước rất nhiều thỏa ước quốc tế mà họ đã ký kết, kể cả những điều khoản do chính họ qui định liên hệ đến các quyền chính trị.” Ðiều này muốn đề cập đến một đề mục trong hiến pháp Trung Quốc về quyền tự do ngôn luận và quyền hội họp. “Trên thực tế, những quyền tự do này của mỗi người dân TQ tỏ ra đã bị tước mất.”

Ðức Ðạt Lai Lạt Ma cũng lên tiếng kêu gọi Trung Quốc trả tự do cho ông. Ðức Ðạt Lai Lạt Ma được trao giải Nobel Hòa Bình nằm 1989 nhưng TQ bôi nhọ ông như là một kẻ phản bội vì tìm cách đòi tự trị cho Tây Tạng.

(TP)

Thúy Nga Paris 100 DVD đã phát hành

Bạn,

Mới mua Thúy Nga Paris 100 về và coi một lèo! Có nhiều tiết mục hay, nhiều ca sĩ mình thích, anh Don Hồ, Tuấn Ngọc, Hương Lan, Elvis Phương, Thái Châu, Như Loan, v.v.! Thích nhất là cô diễn viên Thúy Nga đóng vai Cửu Thiên Huyền Nữ trang phục Tàu trong tiết mục hài , cười chết bỏ.



Mình mua giá đặc biệt từ tiệm người quen 22$, 2 DVD với 48 chương, thấy rất đáng đồng tiền bát gạo!!! Các bạn ở hải ngoại nên mua để ủng hộ Thúy Nga cho họ có tài lực làm tiếp các cuốn tới. Họ đang quảng cáo show Paris By Night 101 ở Pechanga Casino Resort, California, cũng rất mừng vì sẽ có DVD sau này để tiếp tục mua!

Một số hình ảnh:

http://www.mautam.net/forum/viewtopic.php?t=62001

 http://trungtamthuynga.blogspot.com/2010_10_01_archive.html

Anh Don Hồ:

 
Tòa nhà trong post sau là background của bài nhạc anh hát chung với ca sĩ Thanh Hà:

http://donhoproduction.com/blog/?p=98

Anh Don tường thuật về show như sau:

http://donhoproduction.com/blog/?p=102

***

Một bài bằng Anh ngữ nói về 100 kỷ niệm đáng nhớ về TNP

http://trungtamthuynga.blogspot.com/2010/06/john-100-favorite-moments.html




Happy 70th Birthday John Lennon

Nhạc trích đoạn từ bài Imagine, video do Google làm để kỷ niệm 70 năm sinh nhật John Lennon.






Yoko Ono - Happy 70th Birthday John!

http://www.youtube.com/watch?v=Fx2gQeXurKc&p=D257381FFD47202E&playnext=3



Đêm Nhạc Phạm Duy tại Singapore 17/10/2010

Bạn,

Nhận được YouTube này từ Bác Phạm Duy, xin gửi đến các bạn, kèm theo là một số hình ảnh khác Bác gửi đến trong dịp sinh nhật 5/10 của Bác.  Happy Belated Birthday to Bác Duy!!!

Mến chúc Đêm Nhạc Phạm Duy tại Singapore 17/10/2010 sẽ gặt hái được nhiều thành công tốt đẹp. Mình nghe các bạn trẻ hát, nói giọng Bắc và rất yêu thích nhạc Phạm Duy, thật rất cảm động và mừng vì dòng nhạc đã được tiếp nối trên đất Bắc!

Mua vé ở đây: http://demnhacphamduy.vncnus.net/vi




Hình ảnh khác Bác gửi đến trong dịp sinh nhật 5/10 của Bác ở Saigon























Girls Generation - Korean